Статистика |
Онлайн всего: 1 Гостей: 1 Пользователей: 0 |
|
Показано 31-45 из 64 сообщений
34.
Игорь
(02.10.2009 09:30)
0
Не получилось, письмо распознается как спам...
Ответ: Нет, всё нормально, оба письма я получил. Спасибо за перевод, со спецификой дейсвительно трудности. Когда переводишь комментарии к регби или к конному спорту, приходится очень тяжело :) Спасибо.
|
33.
Игорь
(02.10.2009 00:46)
0
Я отправил на почту небольшой кусочек перевода...
|
32.
Игорь
(27.09.2009 13:31)
0
Спасибо за монти пайнтонов! Очень правильно что выкладываете с раздельными аудиодорожками и субтитрами! Вопрос по субтитрам. Я нашел ссылку, где есть, как я понял, родные скрипты, и они немного не совпадают с тем, что здесь. http://montypython.50webs.com/index.htm
А откуда бралась эта версия английских субтитров? И планируется ли править русские субтитры?
Ответ: Пожалуйста! Приятно, что кому-то ещё это интересно.
Версия английских субтитров, которые я выкладываю, взята в результата рипа с вот этого DVD сборника: http://www.amazon.co.uk/Monty-Pythons-Flying-Circus-Complete/dp/B001EY5VNC
Вот воследнего вопроса я давно жду. :) Править русские субтитры КОНЕЧНО планируется. Ибо моя квалификация как переводчика довольно слаба. И если уважаемые коллеги помогут мне, я только за. Если есть желание подправить субтитры - пишите.
|
31.
Sandor
(28.08.2009 16:30)
0
Во-первых, большое спасибо автору! Подскажите, пож., каким проигрывателем на ПК можно полноценно смотреть формат mkv (переключать дорожки, титры). У меня только media player classic воспроизводит, но не могу в нем найти выбор. И еще, для полноты картины хочу добавить, что на концерте памяти Джорджа Харрисона (Concert for George) 2001 года также было выступление Пайтонов, где они сыграли Sleep on my Face и Lumberjack song.
Ответ: Формат MKV смотреть можно с помощью:
1. Media Player Classic. Бесплатный медиаплеер, входит в состав мощного набора кодеков K-Lite Codec Pack. Пункт меню: Navigate (Audio Language, Subtitle Language). Скачать здесь:http://www.codecguide.com/download_kl.htm
2. GOM Player. Бесплатный медиаплеер. Пункт меню: Subtitles (Select Language) и Audio (Select Stream). Скачать здесь:http://www.gomlab.com/ru/GMP_download.html
3. Хорошая статья про MKV: http://mirsovetov.ru/a/hi-tech/software/mkv.html
|
30.
saxxx
(17.08.2009 14:19)
0
А отдельно субтитры где-то выложить можно а то сериал есть в двд а сабов нету((((
Ответ: Мне неохота этим заниматься. Если есть желание - скачивайте, демуксируйте, выкладывайте.
|
29.
Сергей
(15.08.2009 09:52)
0
всё замечательно с соотношением сторон, только лучше в в mkvmergeGUI параметр aspect ratio для видеопотока выставить 4/3 или если пользуетесь параметром display width/height то его надо выставлять в 768x576, а не 4x3 как у вас выставлено (а то например WDTV-видеоплеер дуреет от видео с разрешением 4x3 пиксела и не показывает его).
Ответ: Ок
|
28.
Сергей
(31.07.2009 18:44)
0
Ещё раз (вдруг буду не так понят). Кодируйте ровно так же как кодировали. Ни в коим случай не меняйте ничего. Только просто потом при сборке в mkv... aspect ratio выставьте правильней. Вот и всё.
Ответ: хотя... с другой стороны.. может правильней будет и ставить в свойствах mkv принудительное соотношение 4:3... не знаю... попробуем на серии 3-09, если народ не будет бухтеть, то так и оставим :)
|
27.
Сергей
(31.07.2009 18:40)
0
Ребята, чесн-слово, я не самый умный, но скачивая каждый раз новую серию MPFC приходится в матроске менять соотношение видео на 4:3 ибо 5:4(720x576) это есть разрешение DVD-кадра, но не есть соотношение сторон ТВ-картинки.
На всех PAL DVD-дюках естественно картинка записана в 720х576 (бывает что и 704x576 но не об этом речь), но на всех DVD-дюках так же для этих 704x576 прописано соотношение, либо 16:9 (анаморф выходит) либо 4:3 но никак не оставляется 5:4 как на физическом кадре.
Ставьте пожалуйста 4:3 в свойствах видеопотока в матроске и лица не будут вытянутыми. Заранее благодарен.
С уважением к Вашему труду и МонтиПайтону.
Ответ: Сергей, спасибо за интерес к нашему делу. Мы, когда начинали рипать DVD с Воздушным цирком, долго спорили по этому поводу. Как же всё-таки лучше. Или оставить исходное соотношение DVD (5:4) или конвертнуть его в ТВ соотношение (4:3). Победила дружба. Оставили исходное. Мотивация: некоторые смотрят MPFC на только компьютере, но и на телевизоре, через всякие приставки (DVDплеера, WDTV). Да и в любой приличной программе-плеере можно поставить аспект рейтио который нужен.
Извините, но, видимо мы оставим разрешение 720x576.
|
26.
Сергей
(24.07.2009 17:46)
0
Аудиодорожку выслал. Пишу сюда, т.к. не уверен получили вы моё письмо или нет.
Ответ: Спасибо, что продублировали письмо. Нашёл оригинал в спаме. :)
|
25.
Сергей
(21.07.2009 18:55)
0
Так же оказывается есть перевод (и довольно нормальный) DVD-сборника Best of Flying Circus. Если авторы сайта заинтересуются, у меня есть этот перевод. Правда только 1 и 2 части. А третью найти не получилось.
Ответ: Авторы сайта заинтересовались. Перевод текстовый, или аудио-дорожка? Напишите на mpfc-video@yandex.ru, как можно его получить.
|
24.
Сергей
(21.07.2009 18:02)
0
Кому интересно, намечаются следующие релизы на DVD (на амазоне уже можно заказать):
- Monty Python - 40th Anniversary Box Set (Sony Pictures Home Entertainment) - релиз намечен на 14 сентября (обещают русские субтитры)
- Monty Python - Almost The Truth - The Lawyer''s Cut (Eagle Rock Entertainment) - релиз будет 26 октября
|
23.
Сергей
(30.06.2009 18:27)
0
Хотелось бы скачивать с рапиды сразу по 200 мег, что бы не тратить 15 минут между частями.
Ответ: Хорошо. Сделаем.
|
22.
Админ
(13.06.2009 20:01)
0
Нравятся люди, которые в голосовании выбирают пункт "Нечто совершенно иное". :)
|
21.
Олег
(11.06.2009 22:13)
0
Будьте добры, выложите пожалуйста русские субтитры к mpfc-s3e04.mkv отдельным файликом куда-нибудь тоже на рапиду. Я сам в основной файл добавлю, не перекачивать же. Заранее большое спасибо! Ждем следующей серии )))
Ответ: русские субтитры 3-04: http://rapidshare.com/files/246619742/3-04-rus.srt.html
|
20.
Настоящий Индеец
(10.06.2009 22:25)
0
Прошу прощения, я выложил скачанные серии в сети eMule. Далеко не всем нравится рапида, а в ослике оно качается и качается себе. Кстати, небольшие огрехи с синхронизацией есть не только в одной серии, но жить они не мешают. Понятно, что синхронизация вещь непростая. У меня вопрос. Впервые я посмотрел Монти Пайтон в переводе по-моему Михалёва. Было это в конце восьмидесятых, серия про испанскую инквизицию. Вот с тех пор ищу этот перевод, ибо Михалёва вообще очень люблю. До сих пор иногда у нас с друзьями проскакивает эта фраза в разговоре: "А никто не ждёт испанскую инквизицию!" Может у кого имеется в заначке этот вариант перевода? Ещё существует перевод Завгороднего. Очень, очень неплохой. Но у меня есть только первые пять серий. Дальше глухо.
Ответ: Против выкладывания где-либо не возражаю. По поводу синхронизации пишите серию и время, со временем буду править. Перевод Михалёва никогда не слышал, буду знать, что он есть. Перевод Завгороднего слышал, тоже какие-то первые серии, похоже, что остальные просто не были переведены.
|
|
|
|